问题编号:14997   浏览人次:2056   回答:2   顶:0   踩:0
收藏 分享链接:
解答状态:待完善    评论状态: 可以

王思华 (2015-09-21提问)

老师,您好! 我想做翻译和语料库的结合研究,麻烦您推荐一下这方面的资料,中外均可。谢谢!

董一书 2015-09-28

思华你好!因陈老师目前处于哺乳期不便解答,已请其他专家帮忙回答。:)
现有0条回复     顶:1   踩:0

刘国兵 2015-09-28

王思华老师您好!我代陈老师来回答您的问题。您只提到想做翻译与语料库相结合的研究,这其实是一个很大的问题。所以就我想到的目前国内外有代表性的文献,给您简单说一下。
1. 国内:主要参考王克非与胡开宝教授主编、由上海交通大学出版社出版的国内第一套基于语料库的翻译研究系列专注。主要包括《语料库翻译学探索》、《语料库翻译学概论》、《基于语料库的翻译语言特征研究》、《基于语料库的翻译文体研究》、《基于语料库的翻译搭配研究》、《莎士比亚戏剧英汉平行语料库的创建与应用研究》等八部专注。这套书是目前国内基于语料库来做翻译研究最权威的一套专著。其次还有散见于国内主要外语类期刊上的论文(近些年发表了很多很多这方面的文章),平时多看看,对于选题也会有很大帮助。
2. 国外:国外这方面的文献就更多了,最早的你可以关注一下Mona Baker教授及其团队上个世纪90年代发表的系列论文,他们利用语料库对源语文本与目的语文本进行显化、简化、泛化以及翻译共性等方面进行了很多探讨。特别值得一提的是,Baker教授撰写的"Corpus linguistics and translation studies: implications and applications"值得一读。他们建设了世界上第一个翻译语料库,之后便围绕翻译问题进行了大量研究,主要集中在翻译共性(如Baker 1995; 2996; Laviosa 1998a; 1998b; Kenny 1998a; 2001)、译者风格(Baker 1999; 2000;Olohan 2004)、翻译规范(如Kenny 2001)等方面。此外,美国、德国、芬兰、瑞典等很多国家的学者在国际期刊上也发表了大量语料库与翻译相结合的研究成果,Web of Science上都可以查到,都可以参阅。
我个人认为,把语料库与翻译研究结合起来,或者说“语料库翻译学”(部分学者认为还没有形成一个单独的学科,持保留意见)在今后相当长的一段时期内,会成为语料库语言学界与翻译学界研究的热点。也希望包括你我在内的老师在内,今后在这方面多做探索。谢谢!
现有0条回复     顶:1   踩:0