李亮

吉林师范大学

研究领域:语料库语言学、计算词典学、语言实证与教学软件开发与培训

论文

李亮,2004,基于语料库的机器翻译[J],《上海翻译》(2)。

马志刚、李亮,2006,唯理论、经验论与二语习得理论构建——区分二语教学研究与二语认知研究的认识论思考[J],《现代外语》(2)。

李亮,2007,英语语料库检索工具的设计理念及其深层化[J],《外语电化教学》(6)。

华烨、李亮,2012,国际计算机辅助词典编纂系统管窥[J],《辞书研究》(5)。

 

课题

2007年 “法律信息处理系统语料库(CLIPS)”的建设(教育部人文社会科学重点研究基地2006年度重大研究项目,课题批准号为06JJD740006)     

主要贡献: 技术支持与研究

2009年 《中级英汉双解学习词典》的研编(批准号:W07DL01)( 上海外语教育出版社与广东外语外贸大学的横向项目)                           

主要贡献: 软件开发与技术支持

2009年 《高级英汉双解词典》的研编(批准号:W07DL02)(上海外语教育出版社与广东外语外贸大学的横向项目)                               

主要贡献: 软件开发与技术支持 

2010年  双语词典编纂系统的研发(批准号:08DZ1501100)”的子课题“双语词典编纂系统的需求分析”和“英汉双语平行句对语料库建设”(上海市科委课题)

主要贡献:软件开发、技术支持、技术培训

2011 年 《基于潜伏语义分析理论的英语写作教学研究》,课题批准号为10YJC7400379(教育部人文社科一般项目(青年项目)课题)             

主要贡献:技术支持

2012 年 香港特区政府一般拨款委员会的项目“汉语方言有定性对比研究”(项目编号:POLYU/CUHK 5476/06H(B-Q02H))和教育部人文社会科学重点研究基地广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心的国家特色重点学科项目“汉语方言名词短语语料库”, 采用PhantomJS开发了支持国际音标字体的词性语音标注本地系统与多维度的在线查询系统

主要贡献:软件开发、技术支持、技术培训

2013 年  国家社科重点项目“涉华英语语言知识库及应用平台建设研究”获得批准,这是人文社科领域国家级科研项目的最高级别,相当于4个普通的国家社科项目,李亮在40个参与者中排名第19

主要贡献:软件开发、技术支持、技术培训

2013 年  参与的国家社科基金项目《基于词典生成系统的"新一代英汉双解学习词典"的研编(批准号:09BYY034)》以鉴定等级“良好”结项,排名第6,其独立研发的“高速排版精灵4.1版”在英汉词条自动大规模排版方面大幅度加速了工程进度          

主要贡献:软件开发、技术支持、技术培训
 

译作

《正在袭来的冲击波——MPEG-4》,《网络通信》2001年第5期

近百篇新闻稿件,发表在中国最具影响力的计算机专业网站“天极网(www.yesky.com)”、“硅谷动力(www.enet.com.cn)”、和“IT专家网”。例如:

《堵住浏览器的漏洞 打造信息安全终极防线》http://soft.yesky.com/security/54/2150554.shtml

《美国专家质疑“红色代码”III》http://www.people.com.cn/GB/it/49/150/20010813/534205.html

《海底光纤再出故障,亚洲网络遭重创》http://www.chinabyte.com/20010921/198265.shtml
 

软件开发

独立开发:广东外语外贸大学词典编纂系统2009版/2010版/2012版  

【需求背景】数万单词的词典编纂涉及到众多字体、字号、斜体、粗体、底纹、特殊符号等等,人工编纂效率非常低,容易出错,批量调整版式样式也是对细心耐心的巨大挑战,难以随时进行多角度的查询和统计。

【主要功能】词条信息的标准数据库存储,自动排版,批量修改版式样式的自动化,多角度查询,多角度统计,自动查询语料库和在线权威词典。

【主要优势】大幅度提高词典编纂效率,节省至少30%的工作量,精确正确地控制格式版式。

【横向比较】基于Office 2003的Access VBA开发,无须安装,直接运行,针对当前任务,小巧精悍
 

独立开发: 平行语料库的一系列自动化处理工具:

中英文例证的自动识别分离器,

中英文乱码的自动识别器,

中英文字符串的自动识别提取器
 

独立开发: 纸质词典的英汉短语与例句的自动提取平台 5.0版

【需求背景】词典编纂需要建设大量的词典信息库,需要进行纸质词典和电子词典的英汉对照短语与例句的人工提取,操作繁琐单调,容易出错,效率低下,因为需要复制粘贴的内容是断断续续的大量信息。

【主要功能】半自动地进行文本预处理,半自动地进行英汉对照的短语和例句的提取,半自动地进行其他文本处理,英汉对照片段自动识别率95%,节省90%的工作量。

【主要优势】针对性开发,小巧精悍,效率大幅提高,准确性大幅提高,轻松上手,轻松操作。

【横向比较】目前,国内外没有针对英语短语与例句提取的工具软件。

 

独立开发:广东外语外贸大学词典学中心图书管理系统2009版

【需求背景】广东外语外贸大学词典学研究中心的图书资料室有上万册图书,一直采用纸质卡片的手工填写方式进行借还操作。图书的借还和入库和查询统计都效率低下,容易出错。这些图书专属词典学中心,不供外借,无法与校图书馆管理系统对接。

【主要功能】书籍入库、书库查询、书库统计、借书操作、还书操作、借还历史等子模块。

【主要优势】针对性开发,小巧精悍,效率大幅提高,准确性大幅提高,轻松操作。

【横向比较】同类的图书管理系统往往需要高价购买且安装操作复杂。

 

独立开发:汉语方言词性语音标注本地系统与多维度的在线查询网站

香港特区政府一般拨款委员会的项目“汉语方言有定性对比研究”(项目编号:POLYU/CUHK 5476/06H(B-Q02H))和教育部人文社会科学重点研究基地广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心的国家特色重点学科项目“汉语方言名词短语语料库”, 采用PhantomJS开发了支持国际音标字体的词性语音标注本地系统与多维度的在线查询系统。