首页 >  科研指导 >  论文写作

欢迎参加第43期“我来读文献”【文章阅读】活动

本期活动关注学科领域:翻译学

本文就翻译学的学科定位展开思考。传统翻译研究从属于语言学范式,但自上世纪末起,翻译学界开始了一波强劲的文化转向,翻译研究的语言学范式让位于文化研究范式。传统的学科划分将翻译学归在应用语言学之下,显然已经不合时宜。本文从翻译学的“文化转向”开始谈起,讨论了近年来翻译研究中的跨学科研究趋向,认为如今翻译学已经发展成了一个跨界学科,与社会学、哲学、心理学、历史学、经济学、计算机科学等学科建立起了跨学科的研究界面。本文对于西方学术视野中翻译学科发展和定位的思考,对中国翻译学的发展有非常相关的借鉴意义。

作为一门新兴学科,翻译研究近年来发展已经开始得到学术界的重视,但是目前中国翻译学依然从属于应用语言学之下,这一点不符合整个翻译研究的发展趋势。本文指向是呼吁翻译学独立学科的定位,而论述的过程却并非空泛的呼吁,而是以简笔勾勒出西方翻译学学科发展的大致路径。从语言到文化乃至到跨学科的范式更替,是对当下翻译学科发展态势的极简而有力的归纳。

本期活动讨论时间:2018年4月1日—4月30日。用户可在阅读过程中向专家提问,讨论结束后将由专家总结点评。参与点评的用户可参加“线上论坛”,与专家、同行深入交流和互动。本次线上论坛会采用微信群的方式,届时会在QQ群通知入群方式。

点评文献:
王东风,2017,西方学术视野中的翻译学[J],《外语教学与研究》,49(3):449-455。
获取渠道:

CNKI

点评问题:
中国现代译学是怎样建立起来的?中国现代译学和中国古典译论以及西方译学之间的关系是什么?
问题编号:19636   浏览人次:328   回答:0   顶:0   踩:0
收藏 分享链接:
解答状态:待完善    评论状态: 可以

快速提问