首页 >  文献推荐 >  特别推荐

西风落叶

作者: 许渊冲

出版时间:2015年

出版社:外语教学与研究出版社

ISBN:9787513560511

收藏 分享链接:
(浏览人次:2877; 顶:1; 踩:0)

推荐人

吴青

博士、副教授,北京外国语大学英语学院副院长,兼任教育部全国外语翻译证书考试考委会委员、中国翻译工作者协会理事、The International Journal of Translation and Interpreting Research国际顾问委员会委员等职。主要研究方向为当代西方翻译理论、话语分析、语言与认知、翻译教学研究。曾发表《学习日志呈现的笔译能力发展进程及其对笔译教学的启示》、《论MTI学位论文的性质与形式——从困惑到对策》、《笔译教学的设计与实施:从构建教师个人理论开始》等十余篇论文,主持北京市教改立项面上项目“在线翻译教学与研究平台”、中央高校基本科研业务专项资金资助项目“英汉文体特征的语料标注模式研究”项目。

推荐理由

2010年,许渊冲先生获“中国翻译文化终身成就奖”,2014年获国际译联“北极光”杰出文学翻译奖。后者是国际翻译界文学翻译领域的最高奖项之一,许先生是首位获得该奖项的亚洲翻译家,也是中国迄今为止获得国际翻译界最高奖的第一人。《西风落叶》是许渊冲先生有关翻译理论和实践文章的合集,还收入了近两年的文章。书中集中阐述了中国学派的文学翻译理论,如“三美”、“三之”、“三化”等,并辅有大量践行此翻译理论的古代文学作品和外国文学作品翻译实例。书中的理论阐释和译文都十分精彩。中国从事翻译的人很多,能够依据实践提出翻译理论的则很少,但凡谈到翻译,多套用西方的翻译理论。而许先生根据自己数十年翻译的经验,提出了中国学派的文学翻译理论,并在翻译中积极实行,这一点实在难能可贵。

许渊冲,2015,《西风落叶》[M]。北京:外语教学与研究出版社。