热点聚焦
学术资讯
研究方法
科研工具
论文写作
期刊投稿
课题申报
学术出版
What's Hot
特别推荐
经典必读
教材研究
统计分析工具
语料库工具
常用术语
首页 > 文献推荐 > What's hot
more
想象可以休矣:论《浮生六记·童趣》文化关键词的英译
作者: 蔡新乐
出版时间:2015年
顶 踩 收藏 取消收藏 分享链接: (浏览人次:279; 顶:0; 踩:0)
蔡新乐,2015,想象可以休矣:论《浮生六记·童趣》文化关键词的英译[J],《中国翻译》,36(6):73-80。
本文从三个方面探讨《浮生六记》英译对"文化关键词"的处理:第一,问题的背景,认为近代以来的交流以强势文化同化弱小文化的倾向影响到了此著的英译;第二,林语堂的译文为求得顺畅效果,而舍弃了对很多文化关键词的翻译;第三,在《童趣》一段的处理之中,另两个译文比林译更甚,基本上是以西方现代文学观念来取代中华文化的天人合一。
CNKI
关于本文献的更多信息可查询:
添加回复:
您可能还感兴趣的是:
友情链接
我要提意见
版权所有 © 2006-2024 外语教学与研究出版社 高等英语教学网 京公网安备:11010802020838号 京ICP备18030989号-2