摘要:
当下处于全球化、大数据、后殖民的翻译时代,翻译实践和理论正经历前所未有的巨大变化,其研究范式亦需做出相应调整。以往及当下的翻译研究主要借用其他学科(如语言学、文学等)理论从外围剖析、解释翻译现象、揭示翻译规律。虽取得了许多成绩,但也由于理论上过度依附于其他学科而导致翻译学科的主体地位和独立性备受质疑,并造成了当下翻译学研究范式的危机。另外,翻译学研究范式划分也多以这些借用的工具为基准,缺少考察翻译研究对其他学科发展的影响。鉴于此,本文在界定翻译学研究范式的基础上对其历史发展做了总体的阶段划分,并对其当下存在的问题进行剖析,进而提出应对策略。