摘要:
但丁一生创作颇丰,但他的传世之作却是这部综合了他全部作品精华的《神曲》。《神曲》的艺术特点是严格采用十一音节三韵句的格式。十一音节是意大利当时流行的格式,但三韵句却是但丁的独创。20世纪初《神曲》开始传入我国,最初都是节选,直到1949年解放前后才有人从法文和英文翻译的全译本出版。从意大利语直接翻译《神曲》全集,是20世纪末以后的事情,至今仅有三个版本:田德望教授的散文版;黄文捷先生的自由诗体版和黄国彬先生模仿三韵句的格律诗版。我个人认为,格律诗应以格律诗来翻译,但不必硬套原诗的格律,可以以我国文化通行的五言、六言为基调进行翻译,效果也许更好一些。