热点聚焦
学术资讯
研究方法
科研工具
论文写作
期刊投稿
课题申报
学术出版
What's Hot
特别推荐
经典必读
教材研究
统计分析工具
语料库工具
常用术语
首页 > 文献推荐 > What's hot
more
“情感之心”与水的象征:亚瑟·韦利的《西游记》英译
作者: 李晖
出版时间:2016年
顶 踩 收藏 取消收藏 分享链接: (浏览人次:827; 顶:0; 踩:0)
李晖,2016,“情感之心”与水的象征:亚瑟·韦利的《西游记》英译[J],《外国文学评论》,30(2):223-239。
拟人化与象征是百回本《西游记》实现寓意形象化的两种主要手段。亚瑟·韦利的英译本《猴》基本放弃了对原著宗教寓意的阐释及其拟人化手段的再现,同时却强调“水”的象征意象,由此形成了新的叙事结构和美学效果。这种翻译策略体现出译者在世界秩序动荡不安的背景下对生命和现代性的个性化反思。
CNKI
添加回复:
您可能还感兴趣的是:
友情链接
我要提意见
版权所有 © 2006-2024 外语教学与研究出版社 高等英语教学网 京公网安备:11010802020838号 京ICP备18030989号-2