热点聚焦
学术资讯
研究方法
科研工具
论文写作
期刊投稿
课题申报
学术出版
What's Hot
特别推荐
经典必读
教材研究
统计分析工具
语料库工具
常用术语
首页 > 文献推荐 > What's hot
more
论个体意识形态对翻译策略的决定作用——以严译《天演论》为例
作者: 崔娟、刘军显
出版时间:2016年
顶 踩 收藏 取消收藏 分享链接: (浏览人次:646; 顶:0; 踩:0)
崔娟、刘军显,2016,论个体意识形态对翻译策略的决定作用——以严译《天演论》为例[J],《外语研究》(6):81-85。
本文对20世纪90年代末以来意识形态与翻译之间的关系方面的研究成果进行了梳理和综述,指出译者在翻译过程中既受制于源语和译入语社会意识形态,又不愿违背个人的思想意识,在权衡折衷的过程中,多种意识形态共同作用于译者的思想和行为,形成一种杂合化的个体意识形态,而正是译者的个体意识形态对其翻译策略产生了决定性的影响。本文以严译《天演论》的翻译为例,考察译者个体意识形态对翻译策略的决定作用。
CNKI
关于本文献的更多信息可查询:
添加回复:
您可能还感兴趣的是:
友情链接
我要提意见
版权所有 © 2006-2024 外语教学与研究出版社 高等英语教学网 京公网安备:11010802020838号 京ICP备18030989号-2