摘要:翻译与隐喻有根本的相似性。隐喻和翻译活动均涉及两种符号的转换;隐喻意义与翻译活动中意义的再生均是多种语境融合的结果;隐喻和翻译活动都强调差异的重要性;隐喻和翻译活动都具备类似的认知模式及认知功能。鉴于此;本文强调隐喻性是翻译活动的一种重要属性;对这一属性的探讨;有助于我们更好地理解翻译的本质;并深入思考翻译活动中出现的符号转换、意义再生、"异"的作用等问题。
Translation and metaphor share some fundamental characteristics.Both metaphor and translation have to do with the transformation of signs;in both activities,the meaning results from integration of differed contexts;both of them emphasize the importance of "difference";and both activities have similar cognitive mode and functions.This paper thus argues that translation is metaphor and that further discussions on this nature of translation may provide us with a better understanding of the latter as well as insights into the studies of related issues.