摘要:<正>谈到翻译的忠实,细节处理是一个绕不开的话题。《中国翻译》2012年第6期刊登的《"达旨"与细节》(林克难,2012)一文旧话重提,但温故而出新,令人深思,对目前我国翻译教学和翻译实践都不无启示和警醒作用。文中提到翻译的两条标准,"经得起读"和"经得起对"(同上:78),的确简洁俏皮地道出了一般翻译质量的检验标准,既要表达流畅,也要忠实原文。通过准确传达细节以忠实原文,不为单纯追求译文漂亮而牺牲或忽略原文细节。
关键词:忠实原文,细节处理,翻译研究,文学翻译,文学作品,译文,翻译标准,翻译教学,改写,翻译实践