首页 >  文献推荐 >  What's hot

What's Hot

(文献数据最近更新时间:2018-05-16;中文文献显示格式为《外语教学与研究》标准,英文文献显示格式为APA标准。)

关键词:译者 (频次:31)
  • 孙三军、文军,2015,论翻译难度的测量:理论与方法[J],《外语界》(5):70-78。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 屠国元、袁圆,2015,论文学翻译中译者的艺术思维[J],《外语教学》,36(02):88-92。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 刘云虹,2014,译者伦理:身份、选择、责任——皮姆《论译者的伦理》解读[J],《中国翻译》,35(05):18-23。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 金其斌,2014,从“月牙儿学校”到“悉尼晨曦来临”——再论译者的“杂学”[J],《中国翻译》,35(04):83-87。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 孟祥春,2014,葛浩文论译者——基于葛浩文讲座与访谈的批评性阐释[J],《中国翻译》,35(03):72-77。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 孟祥春,2014,葛浩文论译者——基于葛浩文讲座与访谈的批评性阐释[J],《中国翻译》(03):72-77。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 辜正坤,2014,庄子哲学英译研究新发展与翻译标准多元互补论——序姜莉博士《〈庄子〉英译:审美意象的译者接受研究》[J],《中国翻译》,35(01):63-66。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 涂兵兰,2013,从三次翻译高潮看我国译者的翻译伦理[J],《外语教学》(04):105-108。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 屠国元、李志奇,2013,论译者的阅读过程[J],《中国翻译》(04):5-11。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 金海娜,2013,从《霸王别姬》到《一代宗师》——电影译者Linda Jaivin访谈录[J],《中国翻译》(04):65-67。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 戴从容,2011,《芬尼根的守灵》的中文翻译[J],《外国文学评论》(4):216-222。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 文思思,2011,中国文字著作权协会维护著译者的权益[J],《外国文学评论》(2):239-239。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 里尔克,2012,里尔克抒情诗选[J],《当代外国文学》(2):131-131。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 李德凤、鄢佳,2013,中国现当代诗歌英译述评(1935-2011)[J],《中国翻译》,34(2):26-38。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 涂兵兰,2013,清末译者与读者关系考察[J],《外语学刊》(2):110-113。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 张顺生,2012,也谈“Cabbages and Kings”的汉译[J],《中国翻译》,33(3):87-88。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 张香筠,2012,试论戏剧翻译的特色[J],《中国翻译》,33(3):94-97。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 宋志平、孟凡君、刘爱华,2012,总结、反思与探索——第二届国际生态翻译学研讨会综述[J],《中国翻译》,33(2):69-72。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 陈来元,2012,我译《大唐狄公案》的酸甜苦辣[J],《中国翻译》,33(2):82-85。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]
  • 李文静,2012,中国文学英译的合作、协商与文化传播——汉英翻译家葛浩文与林丽君访谈录[J],《中国翻译》,33(1):57-60。
    [ 详情 摘要 关键词 收藏 ]