热点聚焦
学术资讯
研究方法
科研工具
论文写作
期刊投稿
课题申报
学术出版
What's Hot
特别推荐
经典必读
教材研究
统计分析工具
语料库工具
常用术语
首页 > 文献推荐 > What's hot
more
中国文化中译者的显形程度:调查与分析——以《中华读书报》2012、2013年的翻译图书评论为例
作者: 文军、王韶婧
出版时间:2016年
顶 踩 收藏 取消收藏 分享链接: (浏览人次:496; 顶:0; 踩:0)
文军、王韶婧,2016,中国文化中译者的显形程度:调查与分析——以《中华读书报》2012、2013年的翻译图书评论为例[J],《解放军外国语学院学报》,39(2):98-105。
本文以《中华读书报》2012、2013年的翻译图书评论作为语料,对译者的显形程度进行了调查。调查结果显示:读者倾向于接受通畅的译文,译者的显形程度较低;同时,译者的显形程度与评论者背景、翻译文本类型、译者知名度以及译作质量相关。笔者认为译者显形程度较低的原因在于大众只将译者的身份界定为作者。最后,文章在研究的基础上就如何完善翻译图书评论以提高译者显形程度提出了若干建议。
CNKI
关于本文献的更多信息可查询:
添加回复:
您可能还感兴趣的是:
友情链接
我要提意见
版权所有 © 2006-2024 外语教学与研究出版社 高等英语教学网 京公网安备:11010802020838号 京ICP备18030989号-2