- 邓军涛,2018,口译教学语料库:内涵、机制与展望[J],《外语界》(3):46-54。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:
信息技术与口译教学的整合促成了口译教学语料库兴起。口译教学语料库能够提供资源丰富化、媒介多元化、管理系统化、应用个性化、更新动态化的口译教学资源,对提升口译教学效果与效率具有重要作用。本文通过概念、产生背景、研究概况介绍和名称辨析厘清了口译教学语料库的内涵,从创建流程、应用与评价等方面阐述了其创建与应用机制,并从项目合作、多元建库、深度加工、一体应用等四个方向展望其未来发展。
关键词:信息技术; 口译教学; 口译教学语料库;
- 陈菁、吴琼,2019,信息技术辅助下的中西口译教学:演变与展望[J],《中国翻译》,40(2):68-78。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:
以互联网、人工智能、大数据等为核心的新一代信息技术正在改变翻译的面貌,同时也给翻译教育带来前所未有的机遇和挑战。回顾和展望信息技术在口译教学中所发挥的独特作用对口译教育的发展具有重要的理论和现实意义。本文通过回顾1967年至2017年的中西相关文献,梳理了信息技术支撑下口译教学的发展历程,通过分析和对比中西方的研究现状,从教学研究和实践两个层面探讨信息技术辅助口译教学发展的特点、问题和前景,以充分发掘信息技术在优化口译教学方面的重要作用,促进信息技术与口译教学的深度融合,推进口译教学信息化进程。
关键词:信息技术; 口译教学; 发展特点; 问题; 展望;
- 李红满,2015,《基于语料库口译研究的突破》述评[J],《外语教学与研究》,47(02):313-318。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:<正>Francesco Straniero Sergio&Caterina Falbo(eds.).2012.Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies.Bern:Peter Lang.254pp.1.引言随着现代信息技术在翻译研究中的广泛应用,语料库翻译学已成为当今信息时代重要的翻译学研究范式。而口译语料库的开发和建设则是语料库翻译研究近年来的一个新兴前沿领域,逐渐彰显出巨大的发展和应用前景。然而,由于
关键词:口译研究, 翻译学研究, 同声传译, 欧洲足球锦标赛, 国际足球, 口译教学, 信息技术, 交际性, 口笔译, 言语交际行为,
- 刘重霄,2014,信息技术环境下英语课堂互动环节学生的问题意识分析及策略培养研究[J],《外语电化教学》(04):37-43。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:通过对目前英语课堂提问研究存在的主体单一、视角片面和目标宽泛等不足的分析,指出了英语课堂学生问题意识研究的必要性和重要性。本研究利用计算机的外语自主学习平台等工具和渠道,采用调查问卷方法进行了数据采集。在对学生所提问题的数量、类型及质量、学习风格、认知能力和提问习惯进行对比分析之后,得出了英语专业和大学英语的学生问题意识的水平大体相当、个人因素是学生问题意识缺失的主要原因的研究结论,提出了注重知识积累、培养科研意识、选择学习策略、强调教师引导策略和基于课程、方法和内容的立体化模型构建。
关键词:问题意识, 元问题, 信息技术, 策略
- 刘重霄,2014,信息技术环境下英语课堂互动环节学生的问题意识分析及策略培养研究[J],《外语电化教学》(04):37-43。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:通过对目前英语课堂提问研究存在的主体单一、视角片面和目标宽泛等不足的分析,指出了英语课堂学生问题意识研究的必要性和重要性。本研究利用计算机的外语自主学习平台等工具和渠道,采用调查问卷方法进行了数据采集。在对学生所提问题的数量、类型及质量、学习风格、认知能力和提问习惯进行对比分析之后,得出了英语专业和大学英语的学生问题意识的水平大体相当、个人因素是学生问题意识缺失的主要原因的研究结论,提出了注重知识积累、培养科研意识、选择学习策略、强调教师引导策略和基于课程、方法和内容的立体化模型构建。
关键词:问题意识, 元问题, 信息技术, 策略
- ,2014,MOOCs时代的高等外语教学——教学模式与课程建设创新研讨会[J],《外语电化教学》(02):79-80。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:<正>(1号会讯)借助互联网技术的飞速发展,慕课(MOOCs,massive open online courses)一词横空出世。全球性慕课建设和研究正方兴未艾,汹涌冲击着中国高等教育界。国内外知名学府纷纷参与并启动MOOCs的课程建设与改革。慕课是信息技术与课程教学高度融合的集大成者,是最具代表性的教育技术发展的产物,是数字信息时代最新型的革命性教育范式。高等外语教学,作为最有可能接受大规模在线开
关键词:外语教学, MOOCs, 数字信息时代, courses, 教育范式, 创新研讨会, 信息技术, 技术发展, 最新型, massive,
- 刘重霄,2014,信息技术环境下英语课堂互动环节学生的问题意识分析及策略培养研究[J],《外语电化教学》(04):37-43。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:通过对目前英语课堂提问研究存在的主体单一、视角片面和目标宽泛等不足的分析,指出了英语课堂学生问题意识研究的必要性和重要性。本研究利用计算机的外语自主学习平台等工具和渠道,采用调查问卷方法进行了数据采集。在对学生所提问题的数量、类型及质量、学习风格、认知能力和提问习惯进行对比分析之后,得出了英语专业和大学英语的学生问题意识的水平大体相当、个人因素是学生问题意识缺失的主要原因的研究结论,提出了注重知识积累、培养科研意识、选择学习策略、强调教师引导策略和基于课程、方法和内容的立体化模型构建。
关键词:问题意识,, 元问题,, 信息技术,, 策略
- 刘振、何明霞,2014,国内计算机辅助口译教学研究的现状与思考[J],《外语电化教学》(03):55-61。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:本文以近十五年来(1999-2013)刊登于国内CSSCI和中文核心期刊上的论文为数据来源,从教学模式、教学方法、技术工具、自主学习、语料库开发五个研究主题对计算机辅助口译教学领域的论文进行了统计分析。依据这些分析,对国内计算机辅助口译教学研究提出了相关建议,以期对今后的口译教学研究有所启示。
关键词:计算机, 信息技术, 口译教学
- 陈伟、莫爱屏,2014,《数字化时代的翻译》述评[J],《外语教学与研究》(02):309-313。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:<正>1.引言以计算机为核心的现代信息技术的飞速发展与广泛应用,给翻译等古老文化行为带来了前所未有的冲击与挑战。在数字技术与网络浪潮冲击下,现代翻译行为发生着一场深刻变革:新兴翻译业态不断涌现并迅速推广,从在线自动翻译到众包翻译(crowd-sourced translation),从专业网络翻译到智能手机中的翻译工具,翻译革命无处不在。那么,在如今的谷歌翻译时代,译者的前途何在?
关键词:翻译行为, crowd, 数字技术, 专业网络, 谷歌, 权力话语, 翻译学研究, 信息技术, 众包, 翻译伦理,
- 朱义华,2014,基于泛在教学平台的翻译课程群体系探索[J],《中国翻译》,35(02):44-47。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:外语本科专业的翻译课程既是外语教学的高级课程,也是培养翻译人才的基础课程。随着翻译与技术的结合日趋紧密,翻译技术能力已成为衡量译员翻译能力的重要指标。多元化翻译课程群体系的建设兼顾了技术环境下社会的需求,人才培养的目标与学习者的个人喜好,而基于泛在网络的翻译教学平台能很好地实现多元化课程与泛在学习资源的有效整合,从而构建出开放态的课程群体系,为学生提供便利通达、动态交互、选择多样的4A式"移动"学习环境,有助于培养适应信息技术环境的实用型外语专门人才。
关键词:泛在网络, 翻译教学, 翻译课程群, 教学平台, 信息技术
- 蔡龙权、吴维屏,2014,关于把信息技术作为现代外语教师能力构成的思考[J],《外语电化教学》(01):45-53。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:本文提出把使用现代信息技术的能力纳入现代外语教师的能力构成。文章从现代信息技术与教育的关系探讨了现代信息技术对教育的多维认知、生动认知、客观认知、自主认知的贡献。在回顾外语教师的一般能力构成和语言特殊能力构成基础上,文章讨论了外语教师的现代信息技术特殊能力框架及其构成元素,并提出适切学生认知、内容需要、数量方式的应用原则和培养外语教师的信息技术特殊能力。
关键词:信息技术, 能力构成, 应用原则
- 果笑非,2013,基于信息技术的大学英语动态分层教学模式研究[J],《外语电化教学》(06):71-75。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:本文主要探讨了哈尔滨商业大学在外语教学改革中采用的大学英语动态分层教学模式。该模式以因材施教、人本主义心理学、成败效应、最近发展区、教学过程最优化理论等为理论基础,在实施中取得了较为理想的教学效果。
关键词:信息技术, 大学英语, 动态分层教学
- 赵珂、王志军、蔡莉,2013,基于计算机信息技术的英语学术写作能力发展模式研究[J],《外语教学》,34(05):56-60。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:英语专业学生学术素养的培养目前引起国内外语界广泛关注。如何运用计算机信息技术提升英语学术写作能力已经成为新时期外语教育界讨论的热点话题之一。本研究基于知识建构主义和社会认知理论,结合中国本土高校英语教学现状,探索构建适合中国社会文化环境的英语学术写作能力发展模型。通过设计并实施计算机支持协作学习环境,本研究采用实验对比与网络话语量化分析的方法,考察了信息技术在提升社会认知过程与学术写作产出能力中的作用。
关键词:协作知识建构, 英语学术写作, 社会认知, 信息技术
- 马嘉,2013,以行业需求为导向的翻译技术教学——参加2013年春季“翻译与本地化技术、项目管理”培训的启示[J],《中国翻译》(04):88-90。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:<正>全球化和信息技术的飞速发展已催生了一个包括翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、语言相关咨询业务为内容的新兴行业——语言服务行业(郭晓勇,2010:34)。然而,语言服务行业在中国的发展并不均衡①。在笔者所处的洛阳似乎尚未真正发生这一行业变化,本地化在这里还是新鲜事物。而这也许正反映了大多数三线城市翻译专业教学的真实外部环境。
关键词:技术教学,计算机辅助翻译,翻译技术,行业需求,服务行业,信息技术,语言技术,技术需求,教学理念,培训
- 马武林、蒋艳,2013,混合式教学模式下非外语专业大学生英语听力存在问题及其成因分析——一项基于词频分析的研究[J],《外国语文》(1):138-143。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:以四川外语学院非外语专业学生为个案,通过调查和访谈对当代大学生利用信息技术开展英语听力训练的现状进行了研究,探讨存在的主要问题。文章首先对学生听力存在问题利用分词软件进行了分词处理,然后运用语料库软件进行了词频分析,结合访谈和观察归纳出了学生听力存在的典型问题,并对造成这些问题的原因进行了探析。
关键词:信息技术, 英语听力, 词频分析, 问题与原因
- 杨明星、闫达,2013,现代信息技术条件下外交机辅翻译模型研究初探[J],《外语电化教学》(3):33-41。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:外交翻译是人类社会对外交往中最为复杂的翻译活动之一。在全球化时代和信息化浪潮下,外交翻译工作被赋予了新的特点,它不仅政治敏感性强,而且动态性、时效性和庞杂性也很强,这给外交翻译工作带来了新的挑战,单靠传统的人工翻译,已难以适应和满足新形势下外交工作和国际关系的实际需要,必须借重和引入先进的信息技术和机辅翻译系统。本文以跨学科的视野,拟根据IBM研究院的"统计机器翻译"理论及其原型,结合外交语言的特点和外交翻译的"政治等效"原理,提出了"外交机辅翻译"重要命题,构建了外交机器辅助翻译模型(MAD)。在现代信息技术条件下,机器翻译虽然一时无法取代人工翻译,但可以发挥人工翻译不可替代的作用,有利于提高外交翻译的效率和质量。
关键词:信息技术, 外交机辅翻译模型, 统计机器翻译, 政治等效
- 赵学旻,2013,信息技术支持下的立体化科技英语教学模式探究[J],《外语电化教学》(3):65-69。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:本文分析指出脱离"自然环境"是制约科技英语教学发展的瓶颈。改变传统教学模式,利用多媒体网络技术营建理想的"自然学习环境"是突破该瓶颈的有效方案。本文以医疗器械英语课程为例,探讨在科技英语教学中建立立体化科技英语模式。立体化科技英语模式重视影像的运用以创造生动的情境;强调任务的设计,通过尽可能真实的任务,提高学生的交流能力和应用能力。
关键词:科技英语, 立体化教学模式, 信息技术
- 蒋学清、丁研,2012,现代教育技术下的新型大学英语教学模式理论框架初探[J],《外语电化教学》(6):42-46。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:本文尝试性提出了现代教育技术下的新型大学英语教学模式理论框架。该理论框架整合了多模态、多媒体、多环境理论,计算机技术与外语课程生态化整合理念以及建构主义等教学理念,以环境的创设和教学结构的改变为主要特征,以多模态体验和模态转化学习为实际操作的着力点。与以往单纯以建构主义理论或/和计算机辅助语言学习理论为基础的理论框架相比,本文的框架更加系统、细致,对实际教学模式的设计更具指导意义。
关键词:大学英语, 教学模式, 理论框架, 信息技术, 建构主义
- 邵红万、陈新仁,2012,信息技术与外语课程:从辅助到常态化的学科性融合[J],《外语电化教学》(6):34-41。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:随着以计算机网络技术为核心的信息技术的快速发展,CALL经历了有限、开放和融合三种范式的发展。本文首先廓清关键概念,接着从辅助、常态化以及学科性融合三个不同层面阐述信息技术在外语课程生态系统中的变化发展,指出,信息技术与外语课程整合的过程,是从辅助到常态化的学科性融合过程。最后从学科要素五个方面指出了信息技术与外语课程学科性融合的制约因素。
关键词:计算机辅助语言学习, 信息技术, 辅助, 常态化, 学科性融合
- 王华树,2012,信息化时代背景下的翻译技术教学实践[J],《中国翻译》,33(3):57-62。
[ 详情
摘要
关键词
收藏
取消收藏
]
摘要:<正>1.引言在2010年中国国际语言服务行业大会上;郭晓勇先生明确地指出;全球化和信息技术的飞速发展已经催生了一个包括翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、语言相关咨询业务为内容的新兴行业——语言服务行业;其范围已经远远超出传统意义上的翻译行业;成为全球化产业链的一个重要组成部分(郭晓勇;2010)。近些年来;信
关键词:翻译技术, 中国翻译, 教学实践, 技术教学, 信息技术, 服务行业, 语言技术, 技术实践, 工具, 语料库