热点聚焦
学术资讯
研究方法
科研工具
论文写作
期刊投稿
课题申报
学术出版
What's Hot
特别推荐
经典必读
教材研究
统计分析工具
语料库工具
常用术语
首页 > 文献推荐 > What's hot
more
尽量保留原文风味
作者: 蔡力坚
出版时间:2015年
顶 踩 收藏 取消收藏 分享链接: (浏览人次:574; 顶:0; 踩:0)
蔡力坚,2015,尽量保留原文风味[J],《中国翻译》,36(2):123-125。
正钱钟书(1979)在《林纾的翻译》一文里说过,"把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那就算得入于‘化境’"。不过,钱钟书也承认,"彻底和全部的‘化’是不可实现的理想"。我们从事过翻译工作的人都明白,翻译中可译性(translatability)的问题始终是存在的。由于文化和语言的差异,一种语言里总有的某些要素难以或
CNKI
关于本文献的更多信息可查询:
添加回复:
您可能还感兴趣的是:
友情链接
我要提意见
版权所有 © 2006-2024 外语教学与研究出版社 高等英语教学网 京公网安备:11010802020838号 京ICP备18030989号-2