摘要:五四时期时逢文学翻译时尚从晚清向现代的急剧转型。《新青年》有关翻译本质、功能、策略和语言形式的论争;《新青年》同人在批判晚清翻译传统的基础上而进行的文学翻译实践;一校一刊的主导意识形态等;营造和构建起现代翻译叙述空间。
The May 4th period witnessed a radical transition from translational norms of late Qing Dynasty to modern ones.The debates and contentions on the nature,functions,strategies and vernacular language of translation,the translation practices by the scholars and translators of La Jeunesseagainst the translation mainstreams of late Qing Dynasty,and the dominant ideology held by La Jeunesseand scholars of Peking University,have constructed the modern translation narratives.