摘要:IT业的飞速发展产生了大量的术语;如何把这些术语恰当地译成汉语成为翻译和术语工作者必须认真研究的一个现实课题。本文以"hacker"、"cracker"和"honker"三个术语及其译名"黑客"、"骇客"、"怪客"与"红客"为例;讨论了确定与规范一般术语译名时的"五步曲"即五个步骤;包括:1.厘清术语的内涵与外延;2.评估术语在新语境中的使用价值;3.分析术语译名的理据性;4.调查术语在新语境中的使用状况;5.预测术语译名的能产性。
关键词:IT, 术语学, 译名, 黑客, 骇客, 红客