摘要:本文从范畴化理论视角审视了翻译能力构成的研究成果和相应的翻译能力构成体系;在解构传统翻译能力结构的基础上对翻译能力进行再范畴化;建构了包括上位范畴、基本范畴和下位范畴的完备的翻译能力构成体系;以实现对翻译能力自上而下和自下而上的双向认识。文章最后探讨了这种再范畴化对于翻译教学的认识论意义和实践价值。
From the perspective of the categorization theory,this paper reviews the studies on translation competence components and deconstructs the traditional competence structure.To achieve a bidirectional understanding of translation competence,it recategorizes translation competence components and reconstructs a new competence structure,which includes the super-ordinate category,the basic level category,and the subordinate category.The paper also explores the significance of the recategorization and reconstruction in terms of epistemology and translation teaching.