首页 >  文献推荐 >  特别推荐

非文学翻译理论与实践

作者: 李长栓

出版时间:2004年

出版社:中国对外翻译出版公司

ISBN:9787500112792

收藏 分享链接:
(浏览人次:1439; 顶:0; 踩:0)

推荐人

李长栓

北京外国语大学高级翻译学院教授,口笔译实践经验丰富,尤其对法律领域有深入的了解。多年前教口译(同传、交传),现在教汉英笔译。在教学工作之余,为联合国开发计划署、最高人民法院、法官协会、检察官协会、中国律师协会、美国律师协会、中国法学会、法学院等众多国内外机构提供过数百次会议口译服务。作为联合国的在册译员,曾在纽约、日内瓦、曼谷等联合国机构短期从事英汉笔译,并为联合国及其专门机构提供远程翻译服务。近年来在《东方翻译》发表了系列文章,包括“世界两大法系简介及关键术语的翻译”“司法部门、法院及其他相关概念和翻译”等。主要著作包括:《非文学翻译理论与实践》(中译公司)、《非文学翻译》(外研社)、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,与施晓菁合著)、《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社)、《联合国文件翻译教程》(中译公司,与陈达遵合著)等。荣获2010年 “北京市师德先进个人”和2015年北外首届“桃李有言——最受学生喜爱的教师”。

推荐理由

《非文学翻译理论与实践》系"中译翻译教材·翻译专业研究生系列教材"之一。本书归纳了非文学翻译的特点,提出以英文写作的基本原则指导汉英翻译实践,详述如何利用互联网资源提高译文质量,介绍了文化成分的翻译、翻译改写、原文纠错、批判性思维等专业译员需要掌握的高级技能以及法律翻译应注意的问题,可按书索技,实用性强。

 
本书可供英语语言文学/翻译学专业研究生、外国语言学及应用语言学专业翻译方向研究生、翻译硕士专业学位研究生(MTI)学习和使用,也可供广大翻译工作者、英语专业优秀本科生以及具有较高英语水平的其他外向型专业(如国际法、国际贸易、国际政治、国际关系、外交学、世界史等)学习者选用。

李长栓,2004,《非文学翻译理论与实践》[M]。北京:中国对外翻译出版公司。