热点聚焦
学术资讯
研究方法
科研工具
论文写作
期刊投稿
课题申报
学术出版
What's Hot
特别推荐
经典必读
教材研究
统计分析工具
语料库工具
常用术语
首页 > 文献推荐 > What's hot
more
房地产术语翻译的概念对等
作者: 蔡力坚
出版时间:2017年
顶 踩 收藏 取消收藏 分享链接: (浏览人次:178; 顶:0; 踩:0)
蔡力坚,2017,房地产术语翻译的概念对等[J],《中国翻译》,38(1):122-123。
在翻译中确切体现特定概念的实际含义,即概念的对等,是翻译最重要的环节。在中译英的文件和文章里,概念错位的情况时常出现,而且不少错位的概念被当作标准译法传播,结果以讹传讹,形成"积重难返"的局面。以上这篇文章谈的是房地产市场,而所涉房地产主要是商品房,那么最关键的一个术语就是"商品房"。如果查一下全国的网站及双语资料,"商品房"一概译成commercial housing,似乎这是板上钉钉,不容置疑的。这种译法的
CNKI
关于本文献的更多信息可查询:
添加回复:
您可能还感兴趣的是:
友情链接
我要提意见
版权所有 © 2006-2024 外语教学与研究出版社 高等英语教学网 京公网安备:11010802020838号 京ICP备18030989号-2