热点聚焦
学术资讯
研究方法
科研工具
论文写作
期刊投稿
课题申报
学术出版
What's Hot
特别推荐
经典必读
教材研究
统计分析工具
语料库工具
常用术语
首页 > 文献推荐 > What's hot
more
论西诗汉译的范式更迭
作者: 陈春燕、王东风
出版时间:2016年
顶 踩 收藏 取消收藏 分享链接: (浏览人次:130; 顶:0; 踩:0)
陈春燕、王东风,2016,论西诗汉译的范式更迭[J],《外语研究》(4):68-76。
五四时期是西诗汉译的第一个高潮。至今,西诗汉译的范式已经经历过三次明显的变化。本文通过对佛经翻译以来诗歌翻译在中国发展历程的梳理,认为五四以来的西诗汉译所经历的三次范式更迭分别是:佛经范式、胡适范式和闻一多范式。每一次范式更迭都会克服前一范式所存在的某种硬伤,因此随着范式的不断更迭,西诗汉译的质量得到了不断的改进。
CNKI
关于本文献的更多信息可查询:
添加回复:
您可能还感兴趣的是:
友情链接
我要提意见
版权所有 © 2006-2024 外语教学与研究出版社 高等英语教学网 京公网安备:11010802020838号 京ICP备18030989号-2