热点聚焦
学术资讯
研究方法
科研工具
论文写作
期刊投稿
课题申报
学术出版
What's Hot
特别推荐
经典必读
教材研究
统计分析工具
语料库工具
常用术语
首页 > 文献推荐 > What's hot
more
西方修辞学认同论对英译典籍受众意识的观照——以余国藩版《西游记》英文全译本为例
作者: 李文婷
出版时间:2016年
顶 踩 收藏 取消收藏 分享链接: (浏览人次:1093; 顶:0; 踩:0)
李文婷,2016,西方修辞学认同论对英译典籍受众意识的观照——以余国藩版《西游记》英文全译本为例[J],《外国语文》(5):118-123。
由于中国典籍英译面对的是西方受众,西方修辞学受众理论的重要性不言而喻。美国新修辞学派将受众放在了研究的核心地位,提出了与受众同一的认同论,强调修辞者与受众的合作与互动。本文以认同论为理论框架,以在西方畅销的《西游记》全译本the Journey to the West为样本,考察译者余国藩在翻译过程中表现出的受众意识。 更多
CNKI
关于本文献的更多信息可查询:
添加回复:
您可能还感兴趣的是:
友情链接
我要提意见
版权所有 © 2006-2024 外语教学与研究出版社 高等英语教学网 京公网安备:11010802020838号 京ICP备18030989号-2