摘要:
20世纪80年代,实验心理学方法开始应用于翻译过程研究,开启了实证翻译研究新篇章。90年代,随着计算机技术、认知科学和神经科学方法用于翻译过程探索,实证翻译研究得到进一步发展。与此同时,语料库翻译学的兴起使实证翻译研究扩展到翻译产品和功能领域,实证翻译研究方法论初步建立。本文在综述其发展基础上指出,此类研究主要有以下特点:描写的本质、量化的分析及透明的研究方法。近年,实证翻译研究表现出如下趋势:第一,对原有研究领域及课题的重新审视为未来研究提供了多样化思路;第二,研究方法综合程度不断提高,催生出更多新研究领域;第三,不断更新的技术手段促使翻译学从描写和解释开始向预测过渡;第四,多元化数据交叉验证使数据阐释成为关键;第五,不断提高的跨学科性呼唤跨学科团队。