摘要:本研究针对中国学生英译汉的特点,从语义和形式两方面制定了一套分析性评分标准,并邀请三位评分员以此标准对300多篇译文进行了评分。数据显示,单句译文的语义-总分相关系数都在0.9以上,形式-总分相关系数基本上在0.7以上,显示出良好的构念效度。单句译文分析性评分与整体性评分的相关系数都高于0.7,表明分析性评分具有较高的外部效度。并且,三位评分员对语义、形式总评分之间的相关度都在0.8以上,没有显著差异,表明评分员之间的一致性良好。综合各方面的数据可以发现,本研究提出的评分方法具有良好的信度和效度。
关键词:英译汉, 分析性评分, 信度, 效度