热点聚焦
学术资讯
研究方法
科研工具
论文写作
期刊投稿
课题申报
学术出版
What's Hot
特别推荐
经典必读
教材研究
统计分析工具
语料库工具
常用术语
首页 > 文献推荐 > What's hot
more
园林翻译中的衔接与连贯
作者: 吴文安
出版时间:2015年
顶 踩 收藏 取消收藏 分享链接: (浏览人次:386; 顶:0; 踩:0)
吴文安,2015,园林翻译中的衔接与连贯[J],《中国翻译》,36(5):109-112。
1.汉译英中的译文衔接连贯问题探讨翻译中衔接与连贯或者语义连贯重构的文献不少,其中有专门探讨文化词语翻译的(李淑侠,2007),另外王东风论述了文学翻译英译汉中语篇连贯的处理。王东风认为"翻译是原文语篇连贯关系的重构"(2005:37),这一观点的隐含义为:原文语篇应该是语义连贯的。那么,如果原文语篇的语义不是很连贯,译者该怎么办?而汉译英当中如何注意译文语篇的衔接和连贯呢?汉译英教学实践中,
CNKI
关于本文献的更多信息可查询:
添加回复:
您可能还感兴趣的是:
友情链接
我要提意见
版权所有 © 2006-2024 外语教学与研究出版社 高等英语教学网 京公网安备:11010802020838号 京ICP备18030989号-2