热点聚焦
学术资讯
研究方法
科研工具
论文写作
期刊投稿
课题申报
学术出版
What's Hot
特别推荐
经典必读
教材研究
统计分析工具
语料库工具
常用术语
首页 > 文献推荐 > What's hot
more
语域再现和译者的虚拟社会角色——兼谈儿童文学作品的翻译
作者: 曹明伦
出版时间:2016年
顶 踩 收藏 取消收藏 分享链接: (浏览人次:557; 顶:0; 踩:0)
曹明伦,2016,语域再现和译者的虚拟社会角色——兼谈儿童文学作品的翻译[J],《中国翻译》,37(1):112-115。
教科书《英汉互译实用教程》第1编(必修篇)第10章第3节讨论的就是"语域与翻译实践和评论",这说明译文再现原文的语域特征对实现翻译目的十分重要,而译者"对(原文)语篇的语域进行界定是成功翻译的前提,只有这样,原文的语域才有可能最大限度地在译文中得到再现"(方梦之,2011:156)。何谓"语域"?上述教科书形象地解释说:"只要留心观察语言使用的实际情况,便不难理解语域了。譬如说……牧师在讲坛上、教授在课
CNKI
关于本文献的更多信息可查询:
添加回复:
您可能还感兴趣的是:
友情链接
我要提意见
版权所有 © 2006-2024 外语教学与研究出版社 高等英语教学网 京公网安备:11010802020838号 京ICP备18030989号-2